12 Juillet 2009
Je suis de retour du paradis... mais ici, ce n'est tout de même pas l'enfer !
Ce lieu magique est tout à fait propice à la création, car empreint de beauté, de sérénité, et empli de générosité de toutes sortes.
Où que l'on aille, c'est un feu d'artifice de senteurs, de couleurs et de sensations !
Voici quelques vues de ce lieu splendide qu'est, à mes yeux, Villasimius dans le sud-est de la Sardaigne.
Ce village est situé à la limite nord d'une presqu'île qui se prolonge juqu'au Cap Carbonara.
Il est donc à proximité de plages sublimes au sable blanc et fin, d'une beauté sauvage et tout à fait préservée.
Après ces quelques photos, voici le premier collage que j'ai réalisé sur place après bien des difficultés techniques (la colle avait un peu chaud, car la température tournait autour des 35°).
Ce collage s'appelle Le trésor du bédouin
Villasimius (Sardaigne), juin 2009
N°85 Le Trésor du Bédouin
Collage sur papier dessin 24 X 32cm
Fragments de papiers provenant de magazines
Ce collage N°85, pièce unique, n'est pas disponible
,
envoyés dans une enveloppe.
Ce collage illustre ma comptine La fleur de cactus, que voici :
Au milieu du désert de dunes
le bédouin* s’en va pendant des lunes.
Sur son chameau il avance dans la sécheresse
à la recherche d’un trésor pour sa princesse.
Le précieux cadeau fleurit dans le sable sec
et ne s’abreuve que d’une goutte de pipi de fennec.
Au détour d’une oasis, oh quel bonheur !
le nomade a enfin trouvé sa fleur.
Mais il y a un hic !
Elle pousse là où ça pique !
C’est la fleur de cactus.
*bédouin : chamelier nomade vivant en Arabie
Tous les autres collages que j'ai eu grand plaisir à créer à Villasimius sont à retrouver ici : http://www.emmacollages.com/article-33737909.html
Ciao, a prossima.
eMmA MessanA
"No potho reposare", Tazenda.
Belle chanson d'amour 100% sarde, qui date du début du XXème dont voici le texte en sarde et les traductions en italien et en français :
No potho reposare
No potho reposare amore 'e coro,
pensende a tie so' onzi momentu.
No istes in tristura prenda 'e oro,
ne in dispraghere o pessamentu.
T'asseguro chi a tie solu bramo,
ca t'amo forte t'amo, t'amo e t'amo.
Si m'esseret possibile d'anghelu
s'ispiritu invisibile piccabo
T'asseguro chi a tie solu bramo,
ca t'amo forte t'amo, t'amo e t'amo.
sas formas ka furabo dae chelu
su sole e sos isteddos e formabo
unu mundu bellissimu pro tene,
pro poder dispensare cada bene.
unu mundu bellissimu pro tene,
pro poder dispensare cada bene.
No potho reposare amore 'e coro,
pensende a tie so' onzi momentu.
T'asseguro chi a tie solu bramo,
ca t'amo forte t'amo, t'amo e t'amo.
T'asseguro chi a tie solu bramo,
ca t'amo forte t'amo, t'amo e t'amo.
***********************
Non posso riposare
Non posso riposare amore del mio cuore,
pensando a te ogni momento
Non essere triste, mia gioia,
Né addolorata o preoccupata
Ti assicuro che desidero solo te,
Perché ti amo tanto, ti amo, ti amo e ti amo.
Se mi fosse possibile dell'angelo
prenderei lo spirito invisibile,
Ti assicuro che desidero solo te,
Perché ti amo tanto, ti amo, ti amo e ti amo.
il suo aspetto, e ruberei dal cielo
il sole e le stelle e foggerei
un mondo bellissimo per te
per poterti regalare ogni bene
un mondo bellissimo per te
per poterti regalare ogni bene
Non posso riposare amore del mio cuore,
pensando a te ogni momento
Ti assicuro che desidero solo te,
Perché ti amo tanto, ti amo, ti amo e ti amo.
Ti assicuro che desidero solo te,
Perché ti amo tanto, ti amo, ti amo e ti amo.
***************************
Je ne trouve pas de repos, mon amour, mon cœur
Car je pense à toi à chaque instant.
Ne sois pas triste mon bijou d’or,
Ni malheureus(e)
Je t’assure que je ne pense qu’à toi,
Car je t’aime fort, je t’aime je t’aime.
S’il m’était possible de prendre l’esprit invisible d’un ange
Je volerais les formes du ciel, le soleil et les étoiles
Et je formerais un monde merveilleux pour toi
Pour pouvoir y dispenser tout ce qu’il y a de bon